"Da lachen ja die Hühner" – Bedeutung, Herkunft und Beispiele der Redewendung
Hühner stehen im europäischen Kulturraum seit Jahrhunderten für Gackern, schnelle Aufregung und begrenzte Einsicht. Genau daraus speist sich die Herkunft der Redewendung „Da lachen ja die Hühner“.
Die zugrunde liegende Logik: Wenn selbst Hühner lachen, ist eine Aussage oder Sachverhalt so offensichtlich absurd, dass sie keiner ernsthaften Prüfung mehr standhält.
Heutige Verwendung: Da lachen ja die Hühner sagt heute sinngemäß aus: Das ist so offensichtlich falsch oder unglaubwürdig, dass es jedem auffallen müsste - auch dem einfachsten Geist.
Sprachgeschichtlich lässt sich der Ausdruck bis ins 19. Jahrhundert zurückverfolgen. Überliefert sind regionale Varianten wie:
- „Da lachen die Hühner im Stall“
- „Dass darüber die Hühner lachen müssen“
Verwendet wurde die Wendung zunächst vor allem mündlich – in Wirtshäusern, auf Märkten und im Alltag. Erst später taucht sie auch in Zeitungen und Kommentaren auf. In der Hochliteratur spielt sie kaum eine Rolle, dafür umso mehr in der volkstümlichen Alltagssprache.
Beispiele für die heutige Verwendung von "Da lachen ja die Hühner"
- „Wenn man glaubt, mit ein paar warmen Worten Vertrauen zurückzugewinnen, da lachen ja die Hühner.“ (politischer Kommentar)
- „Transparenz versprechen und dann Akten sperren? Da lachen ja die Hühner.“
- „Von Nachhaltigkeit reden und gleichzeitig Regenwald roden - da lachen ja die Hühner.“
Kannst du noch eine heutige Verwendung von "Da lachen ja die Hühner" ergänzen?
Kannst du eine heutige Verwendung ergänzen?
Vielen Dank für jedes Beispiel!
Umfrage zur Redewendung "Da lachen ja die Hühner"
Wie wirkt -Da lachen ja die Hühner- für dich?
Synonyme für "Da lachen ja die Hühner"
Je nach Tonfall kannst du statt „Da lachen ja die Hühner“ auch sagen:
- „Das ist doch lächerlich“
- „Wen willst du damit überzeugen?“
- „Das glaubt dir kein Mensch“
- „Das ist doch ein Witz“
- „Da kann man nur lachen“
- „Reine Augenwischerei“
- „Das nimmt doch keiner ernst“
Kennst du noch ein Synonym zu "Da lachen ja die Hühner"?
Kannst du ein (weiteres) Synonym ergänzen?
Was bedeutet "Da lachen ja die Hühner" auf Englisch und in anderen Sprachen?
Da es sich um eine idiomatische Redewendung handelt, wird „Da lachen ja die Hühner“ sinngemäß und nicht wörtlich übersetzt:
- Englisch:
That’s ridiculous – „Das ist lächerlich“
Even a child could see that – „Das könnte selbst ein Kind erkennen“ - Französisch:
C’est risible – „Das ist lächerlich / zum Lachen“ - Italienisch:
È ridicolo – „Das ist lächerlich“ - Spanisch:
Es absurdo – „Das ist absurd“ - Türkisch:
Buna kim inanır? – „Wer soll das glauben?“ - Esperanto:
- Tio estas ridinda – „Das ist lächerlich“
Fun Facts über Hühner
- Hühner sind deutlich intelligenter, als ihr Ruf.
Sie können sich bis zu 100 Artgenossen individuell merken und unterscheiden.
Quelle: University of Bristol, Animal Behaviour Research - Hühner träumen.
Im Schlaf zeigen sie REM-ähnliche Hirnaktivität – ein Hinweis darauf, dass sie Trauminhalte verarbeiten.
Quelle: Sleep Research Society / Avian Neurobiology - Die berühmte „Hackordnung“ ist ein komplexes Sozialsystem.
Sie besteht nicht nur aus Dominanz, sondern auch aus Allianzen, Vermittlern und situativen Rollenwechseln.
Quelle: Schjelderup-Ebbe, klassische Ethologie - Hühner verfügen über eine differenzierte Sprache.
Über 30 verschiedene Lautäußerungen sind dokumentiert – inklusive unterschiedlicher Warnrufe für Luft- und Bodenfeinde.
Quelle: University of Bristol - Schon Küken zeigen Empathie.
Sie reagieren messbar auf Stress oder Schmerz bei Artgenossen – ein Verhalten, das man lange nur Säugetieren zuschrieb.
Quelle: Edgar et al., PLOS ONE - Hühner sehen mehr als wir.
Sie nehmen zusätzlich UV-Licht wahr, was ihr Sozialverhalten und ihre Partnerwahl beeinflusst.
Quelle: Journal of Vision / Avian Perception - Das Klischee vom „dummen Huhn“ ist wissenschaftlich nicht haltbar.
In Problemlöse-Tests schneiden Hühner teils auf dem Niveau von Hunden oder Kleinkindern ab.
Quelle: Macquarie University, Animal Cognition - Hühner lachen nicht – aber sie spielen.
Beim sogenannten Play-Run rennen sie scheinbar grundlos umher – ein Zeichen für Wohlbefinden.
Quelle: Ethology Journal
Beiträge zum Thema "Lachen" auf blueprints
Sardonisches Lachen – wenn das Lachen weh tut, Bedeutung und Herkunft
Herkunft des Begriffs Sardonischen Lachen geht wie so vieles auf das antike Griechenland zurück. Er verweist auf die Insel Sardinien und zwar auf das „Sardische Kraut“. Antike Autoren wie Plinius der Ältere und Dioskurides berichten von einer Pflanze auf Sardinien, die später als Sardisches Kraut (Herba Sardonica) bekannt wurde. Diese Pflanze soll:
- krampfartige Gesichtszuckungen
- ein grinsenähnliches Lächeln
- schließlich den Tod durch Atemlähmung
verursacht haben.
Die Vergifteten sahen so aus, als würden sie lachen, obwohl sie qualvoll starben. Daher entstand der Ausdruck „sardonisches Lachen“: ein Lachen ohne Freude, ein tödliches Grinsen.
Heutige Bedeutung: Wenn jemand boshaft und hämisch lacht, dann sagen wir, er hat ein "sardonisches Lachen".
Hier weiterlesen: Sardonisches Lachen
Novalis - Wer Schmetterlinge lachen hört - Zitat
„Wer Schmetterlinge lachen hört, weiß auch wie Wolken schmecken.“
Autor des Songs "Wer Schmetterlinge lachen hört" ist der 2002 verstorbene Gitarrist und Keyborder Carlo Karges (1951 - 2002) von der Rockband Novalis
Hier weiterlesen: Novalis - Wer Schmetterlinge lachen hört - Zitat
Die Mandschu über Lachen und Zuhören
„Wer es im Leben weit bringen will, muss zwei Dinge beherrschen: Lachen und zuhören können.“
aus der Mandschurei
Hier weiterlesen: Die Mandschu über Lachen und Zuhören
Videos zu "Da lachen ja die Hühner"
Video: Hühner-Boom im heimischen Garten | Die Nordreportage | NDR Doku
Länge: 28:30 Minuten
Mit Klick auf dem Button wird eine Verbindung zu Youtube hergestellt und die bei Youtube üblichen Daten erhoben und Cookies gesetzt.
Video: Wenn der Hühnerfarmer lacht wie die Hühner
Länge: 0:50 Minuten
Mit Klick auf dem Button wird eine Verbindung zu Youtube hergestellt und die bei Youtube üblichen Daten erhoben und Cookies gesetzt.
Noch ein kniffliges Wort gefällig?
Morgenstund hat Gold im Mund – Bedeutung
Morgenstund hat Gold im Mund – Bedeutung, Erklärung
"Morgenstund hat Gold im Mund" verdankt seine Herkunft der genauen Übersetzung des lateinischen Lehrbuchsatzes "aurora habet aurum in ore". Das lateinische Sprichwort bezieht sich auf die personifizierte Morgenröte (lat.: aurora), die Gold im Mund und im Haar trägt.
Das Sprichwort bringt zum Ausdruck, dass sich frühes Aufstehen lohnt, weil man am Morgen gut arbeiten kann und der Frühaufsteher mehr erreichen würden.
"Morgenstund hat Gold im Mund" wurde zuerst in einem Brief des Erasmus von Rotterdam an seinen Schüler Christian Northoff nachgewiesen. Er nutzte jedoch das lateinische Sprichwort "aurora musis amica" (die Morgenstunde ist die Freundin der Musen).
Außerdem trägt ein großartiges Gedicht des deutschen Lyriker, Erzähler und Maler Joachim Ringelnatz diesen Namen. Es geht so:
Morgenstund hat Gold im Mund
Ich bin so knallvergnügt erwacht.
Ich klatsche meine Hüften.
Das Wasser lockt. Die Seife lacht.
Es dürstet mich nach Lüften.
Hier weiterlesen: Morgenstund hat Gold im Mund – Bedeutung
Anregungen zum Erweitern des eigenen Wortschatzes
Den Wortschatz erweitern – 20 Übungen und Tipps
Wir öffnen morgens die Augen und fangen an zu denken, zu schreiben oder zu sprechen. Wenn wir nicht gerade als Tiefseetaucher in der Nordsee arbeiten, kommunizieren wir, bis wir wieder ins Bett gehen und die Augen schließen.
Neuere Untersuchungen gehen davon aus, dass in unserem Kulturkreis durchschnittlich 16.000 Wörter am Tag gesprochen werden. Es macht einen Unterschied, ob ich das mit einem großen oder einem kleinen Wortschatz tue.
Ein größerer Wortschatz hat viele weitere Vorteile. Aber was können wir unternehmen, um ihn mit Freude und Spaß zu erweitern? Damit auch für dich etwas dabei ist, zeigen wir 20 verschiedene Möglichkeiten auf. Viel Spaß beim Erweitern deiner Lexik.
Hier weiterlesen: Wortschatz erweitern
Bücher zum Erweitern des eigenen Wortschatzes
